The truenature of Vincent van Gogh’s death continues to be a topic ripe formystery – after aleading forensics experthas claimed that the artist was murdered。
在一位法醫(yī)學(xué)專家聲稱畫家文特森•梵高是被謀殺之后,梵高之死的真相繼續(xù)成為了謎團(tuán)解密的熱門話題。
The Sunflowerspainter died an agonising 29hours after taking a bullet to the abdomen in a wheat field nearParis in 1890. On his death bed he apparently revealed he had shothimself。
1890年,這位向日葵畫家在陷入持續(xù)苦悶的29小時之后,于巴黎近郊的麥田里朝腹部開槍自殺。臨終時分在床上,他說是他朝自己開了槍。
However, Dr.Vincent Di Maio, an expert on gunshot injuries, has said that he bebelieves the wound was “not self-inflicted”。
然而,槍傷專家文特森•迪馬尤博士認(rèn)為這傷口“不是自己造成的”。
According toVanity Fair, Di Maio, who was a key witness at the George Zimmermantrial, said that it was highly likely that Van Gogh “did not shoothimself”。
根據(jù)《名利場》雜志的說辭, 迪馬尤——這位喬治齊默爾曼試驗的關(guān)鍵目擊者聲稱梵高很有可能“沒有朝自己開槍”。
He made theclaim in response to a request by Steven Naifeh and Gregory WhiteSmith, whose biography of Van Gogh disputes the long-held suicidetheory。
這是他對于史蒂芬•奈芬和喬治•懷特•史密斯請求的回應(yīng)。奈芬和史密斯的梵高傳記對于一直以來梵高自殺理論的主張?zhí)岢隽藸幾h。
In Van Gogh:The Life, a 960-page book published in 2011, the PulitzerPrize-winning authors claim that the artist had been shot, possiblyaccidentally, by a couple of boys and that he had decided toprotect them by accepting the blame。
在2011年出版的960頁的《梵高的一生》中,普利策的獲獎作家們表示:這位畫家很有可能是被兩個男孩出于意外射殺的;為了保護(hù)他們,畫家選擇抗下責(zé)任。
Americanacademic John Rewald had talked of hearing local rumours about sucha theory in the 1930s。
在20世紀(jì)30年代,美國學(xué)者約翰•瓦爾德曾表示聽過該理論的當(dāng)?shù)貍髀劇?/p>
But Naifeh andSmith were attacked for publishing their theory and in 2013 Louisvan Tilborgh and Teio Meedendorp published a critical review in theBurlington Magazine, which reiterated thesuicide narrative。
但是奈芬和史密斯這套理論的出版受到了攻擊,且在2013年,路易斯•范蒂爾博赫和提奧•梅登多普在《伯靈頓》雜志中發(fā)表評論,重申了自殺論調(diào)。
Followingthis, Naifeh and Smith asked Di Maio to compare the two accountsand put forth his opinion。
由此,奈芬和史密斯請求迪馬尤比較兩者說法并提出自己的見解。
Van Tilborghand Meedendorp wrote that the son of the attendant physician at VanGogh’s death bed, Paul Junior, said Van Gogh’s wound had a “brownand purple haloaround[it]。”
范蒂爾博赫和梅登多普寫道, 保羅二世——這位梵高臨終床邊醫(yī)師隨從的兒子說過,梵高的傷口周圍有一圈“棕色和紫色的暈”。
According tothe authors, this meant “the gun must have been fired at very closerange … and was caused by the bullet’s impact。”
根據(jù)作者們所言,這意味著“開槍范圍肯定是近距離的……而且是子彈沖擊的影響。”
But Di Maiosaid: “In fact, [the purple halo] is subcutaneous bleeding fromvessels cut by the bullet and is usually seen in individuals wholive awhile。
但是迪馬尤說道:“事實上,(紫色的暈圈)是子彈中傷血管后皮下流血造成的,而且常見于中槍后還留有一口氣的死者。”
“Its presenceor absence means nothing。”
“它存不存在并不能說明問題。”
Meanwhile, hesaid the brown ring is “an abrasion ringand seen around virtually all entrance wounds”。
與此同時,他說道棕色的暈圈是“擦傷暈圈,并且?guī)缀跛袀谌肟诙加?rdquo;。
Di Maio alsosaid that if Van Gogh did shoot himself there would have been“soot, powder tattooing and searing of the skin around theentrance”。
迪馬尤也聲稱:如果梵高沒有自己開槍射殺自己,那么傷口入口就該是“被煤煙弄臟,出現(xiàn)粉末的紋身樣,且入口處的皮膚是灼傷的”。
He said:“These would have been grossly evident. None of this is described[in any of the forensic accounts]. This indicates the muzzle wasmore than a foot or two away (closer to two rather thanone)。”
他說:“這些本該是充分的證據(jù)。但沒有一條在任何法醫(yī)學(xué)條目中被描述出來。這說明了開槍點距離一英尺或者兩英尺以外(更有可能是兩英尺)。”
In conclusionhe said: “It is my opinion that, in all medical probability, thewound incurred by Van Gogh was not self-inflicted. In other words,he did not shoot himself。”
在結(jié)論中他說道:“我的見解是這樣的,在所有醫(yī)學(xué)的可能性中,梵高的傷口不是自己造成的,換而言之。他沒有朝自己開槍。”
However, itmay take more than Di Maio to sway academic opinion。
然而,要去撼動學(xué)術(shù)界的觀點,有了迪馬尤的支持還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。
A curator atthe Van Gogh Museum told Naifeh and Smith in an email. “I think itwould be like Vincent to protect the boys and take the ‘accident’as an unexpected way out of his burdened life。
梵高博物館的館長在一封郵件中告知奈芬和史密斯,“我覺得很有可能文特森他為了保護(hù)男孩們,把這次意外當(dāng)作自己不堪重負(fù)的一生所意想不到的終結(jié)。“
“But I thinkthe biggest problem you’ll find after publishing your theory isthat the suicide is more or less printed in the brains of past andpresent generations and has become a sort of self-evident truth.Vincent’s suicide has become the grand finale of the story ofthe martyr forart, it’s his crown of thorns。”
“但是我認(rèn)為你們會發(fā)現(xiàn)一個大問題:你們出版了自己的理論后會發(fā)現(xiàn),自殺論或多或少已在過去人的腦海中根深蒂固了,并且通過代代相傳成為了某種意義上不言而喻的事實。梵高的自殺已成為藝術(shù)殉道之路上偉大的終章,這是他的荊棘之冠。”
(文章轉(zhuǎn)載請標(biāo)明:ms211中國美術(shù)高考網(wǎng))

